Blog de traducción jurada
Resuelve tus dudas sobre traducción jurada, homologación y legalización de documentos oficiales
Cómo y cuándo legalizar un documento
Cómo y cuándo legalizar un documento. 📌 En este blog os vamos a resolver muchas dudas sobre la legalización y la traducción de documentos públicos. Antes de empezar, quiero avisaros de que encontraréis un videotutorial abordando este tema y varios enlaces a la...
Traducción del certificado de nacimiento
Es muy común que te pidan el certificado de nacimiento para trámites de extranjería, ya sea en España o en el extranjero. En este blog te vamos a contar toda la información que necesitas para pedir y traducir este documento. Primero de todo, ¿qué es el certificado de...
Traducción de documentos para conseguir el permiso de residencia
Conseguir el permiso de residencia en un país extranjero es un proceso largo y tedioso, lo he sufrido en primera persona. Debes obtener varios documentos, traducirlos y esperar con paciencia que la burocracia siga su curso. Así que, en este blog, voy a intentar...
Traducir el diploma del máster para trabajar/estudiar en el extranjero
Una vez acabada la universidad y cursado un máster, es el momento de tomar una decisión. ¡Y, sí! En estos tiempos que corren, la opción de trabajar en el extranjero cada vez pasa por la cabeza de más gente. Si estás leyendo esto es porque has tomado la difícil...
La apostilla de La Haya y las traducciones juradas
Tanto si trabajas en el mundo de la traducción como si has viajado a un país extranjero, alguna vez habrás oído el término «apostilla de la Haya». Pero, ¿sabes qué es y por qué se necesita? ¿Sabes qué países la requieren o para que documentos es precisa? Y, lo más...
Legalización de documentos: ¿qué hay que saber?
A la hora de mudarse a un país extranjero, siempre es necesario llevar a cabo una serie de trámites. Desde lo más lógico, como es encontrar alojamiento o abrir una cuenta bancaria, hasta lo que muchos olvidan: preparar la documentación necesaria. Para ello, hay que...
Traducción jurada de contratos
Nos ponemos en situación: tienes un contrato en un idioma y necesitas que este contrato tenga validez legal y sea útil en otro país, que puedas presentarlo en entidades y organismos oficiales. ¿Cómo hacerlo? Es muy sencillo, a través de una traducción jurada del...
Qué documentos necesito traducir para trabajar en Francia
Francia es un país muy hermoso, con habitantes amables, deliciosa comida y muchas oportunidades de empleo. Esto lo convierte en una excelente opción para emigrar desde España. Si deseas mudarte a tierras francesas por motivos laborales, es muy importante que traduzcas...
Traducción jurada del acta de defunción
El certificado o acta de defunción es un documento oficial que se obtiene en el Ministerio de Justicia, en el Registro Civil, un escrito que acredita el fallecimiento de una determinada persona. Hoy en día se puede conseguir por tres vías: de manera online,...
Traducción jurada de un testamento
El testamento es un documento extremadamente valioso e importante para el día después de una defunción en cualquier familia, pues se deciden las herencias y traspasos que anhelaba la persona fallecida. En ciertos casos el testamento puede estar redactado en un idioma...
Reach Us
Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus voluptatem.
13005 Greenville Avenue,
California, TX 70240
+22 140 006 754
contact@divifinance.com