+34 877 97 30 14 info@traductor-jurado.online

Legalización de documentos: ¿qué hay que saber?

Legalización de documentos

A la hora de mudarse a un país extranjero, siempre es necesario llevar a cabo una serie de trámites. Desde lo más lógico, como es encontrar alojamiento o abrir una cuenta bancaria, hasta lo que muchos olvidan: preparar la documentación necesaria. Para ello, hay que tener en cuenta que los gobiernos son diferentes en los distintos países. Así que los documentos deben pasar un proceso para que sean aceptados en el extranjero. ¿Qué proceso? La legalización de documentos.

La legalización de documentos es necesaria para que los documentos emitidos en España tengan validez en países extranjeros y viceversa. Es decir, los documentos extranjeros también se deben legalizar para poder usarse en España. De esta forma, en nuestro país, el encargado de estas legalizaciones es el Ministerio de Asuntos Exteriores. Y, por suerte, es un servicio gratuito. Pero ten presente que, en ocasiones, necesitarás una primera legalización por el organismo que lo ha emitido (Tribunal Superior de Justicia, Cámara de Comercio, etc.)

¿Cuándo es necesaria la legalización de documentos?

Para empezar, es debes saber que hay muchos documentos que se pueden legalizar. Verbigracia, documentos administrativos como certificaciones, documentos públicos, documentos judiciales, documentos académicos, etc. Eso sí, los documentos académicos universitarios deberán pasar primero por el reconocimiento de firmas del Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades.

No obstante, a veces no tendrás que legalizar, sino apostillar. Es decir, la legalización de documentos solo es necesaria si vas a viajar a un país que no sea miembro del Convenio de la Haya. Entre ellos, se encuentran la mayoría de países de África y alguno de Oriente Medio. Por el contrario, si vas a ir a un país de la Unión Europea u otros estados miembros del convenio, lo que necesitarás será una Apostilla de la Haya.

¿Cómo se legalizan los documentos?

Afortunadamente, el proceso de legalización en el Ministerio de Exteriores es muy sencillo. Puedes hacerlo de forma presencial y, para ello, primero tendrás que pedir cita en su web y rellenar los datos que solicitan. Después, tendrás que llevar el documento (es importante saber que solo se pueden legalizar hasta diez documentos a la vez) y ¡listo! También puedes legalizarlo por correo certificado. En este procedimiento, deberás mandar una carta certificada a la dirección que te indican y seguir las instrucciones. Finalmente, también puedes hacerlo mediante una gestoría, y ellos se encargarán de todo. Pero lo más probable es que el trámite por gestoría tenga algún tipo de costo.

Legalización de una traducción jurada

¿Qué es una traducción jurada?

¿Se puede legalizar una traducción? ¿Es necesario?

Por último, hay que saber que las traducciones juradas se pueden legalizar y que, además, es muy necesario. Para que una traducción jurada tenga validez en el extranjero, además de estar legalizada, primero debe legalizarse el documento original. Pero, ¿no se supone que con la firma del traductor jurado ya está todo hecho? Si es en España, sí. Los traductores jurados, con su firma, están reconocidos en el territorio nacional. Pero el resto de países no los reconocen y, por ende, legalizar una traducción es imprescindible para poder usarla. Y, para hacerlo, tendrás que seguir los mismos pasos que con las legalizaciones corrientes.

Si necesitas una traducción jurada, contacta con nosotros y te contaremos todo lo que necesitas saber para conseguirla.

 

Marc C.